27 diciembre, 2009

Petición para que doblen al castellano "You're Beautiful" y "Boys Before Flowers"

La idea es de una usuaria del foro de Asia Team quien ha pedido una ayuda a todas las fans de los dramas. La idea es que todos y corriendo la voz para que se unan más personas, es mandar un mail a los responsables de Jonu Media y Selecta Vision para sugerirles el doblaje de estos dos dramas.
No sabemos si nos harán caso, como tampoco si les interesará pero, estoy segura de que somos muchas fans de Tae Kyung y de Goo Yoon Pyo como para saturarles la bandeja de correo. Sólo os costará unos minutos y es más, si no sabéis qué escribir o no tenéis tiempo para redactar un mensaje, os dejo un par de ejemplos para que sólo tengáis que copiar y pegar. Así de rápido.

Los mails tenéis que mandarlos a jonuvideo@sav.es y a info@selecta-vision.com

Ejemplo nº1 de carta (De Nls):

Hola
Me gustaría recomendaros estas dos series para doblar al castellano: "You´re Beautiful" y "Boys Before Flowers".
Las dos son coreanas y emitidas en este año. La segunda es una adaptación del manga "Hana Yori Dango" (editado en castellano bajo el nombre de "No me lo digas con flores").
Podéis investigar por varias webs y comprobar que tiene numerosos fans.
Por favor, tenedlas en cuenta como posible futuro doblaje.
Un saludo y muchas gracias por vuestro tiempo.

Ejemplo nº2:

A quien corresponda;

El motivo de mi correo es sugerirles dos dramas que están causando furor por la red para su doblaje al castellano. He pensado en ustedes porque ya han trabajado en live-actions y películas, y pensé que les podría interesar.

El primero "You're Beautiful", terminó este mes de diciembre con un total de 16 episodios (Aunque en enero saldrá una edición especial con 20 episodios).
Como opinión personal, decirles que el drama está en boca de todos y ya tiene muchos fans por la red mundialmente. Incluso hay una petición para una 2ª temporada.

Y "Boys Before Flowers" con 25 episodios. Es una adaptación del popular manga de Yoko Kamio "Hana Yori Dango", que también ha logrado muchos fans en la red, además de obtener altos ratings de audencia en Corea.

Esperando noticias suyas y una posible aceptación como proyectos futuros,

Un cordial saludo,

Cruzemos los dedos y que haya suerte. Y no os olvidéis de correr la voz en vuestros blogs, páginas o messenger. Gracias

40 comentarios:

  1. Pff... como los doblen como doblan el anime la verdad ^^UUU a mi no me gustaría porque se lo cargarian... es que el doblaje de Jonu siempre me parecio muy malo =/ prefiero Arait.

    Pero bueno >_< espero que tengais suerte y lo consigais!

    ResponderEliminar
  2. A mi tampoco me motiva Jonu... por eso lo mandé también ha Selecta...
    Pero el caso es tenerlo en Español!!! *0* Por ejemplo muchos amigos mios lo verian si no tuviesen que leer ^^U

    ResponderEliminar
  3. A mi me encantaría que lo doblaran, así que le enviaré el correo a Jonu y Selecta, pues cualquiera que lo edite yo se lo compraré.

    Por cierto, hace algún tiempo le envié un correo a Jonu sugiriendo que editaran hana yori dango japonés en español y no hubo suerte, a ver si creando presión nos traen estos dos.

    ResponderEliminar
  4. Se lo voy a mandar a los dos ^^ y ya puse la iniciativa en mi blog, por intentarlo, no perdemos nada *_*

    ResponderEliminar
  5. Mail enviado :P la de BBF es una de mis favoritas, y You'r Beautiful me está encantando así que por intentarlo que no quede jejjejeje
    Yo tengo un pequeño problema para poner enlaces en mi blog (es decir, no tengo ni idea) así que lo pondré sin enlaces. Bikosssss

    ResponderEliminar
  6. Yo se lo mandé a los dos.
    La verdad es que me gustaría verlas en español , no es por nada , es que el coreano no me gusta como suena..no estoy habituada a el...a causa de eso me vi la versión japonesa de HYD , no estuvo mal , pero en dramas creo queganan los coreanos y taiwaneses ...

    A ver si tenemos suerte(YN)

    ResponderEliminar
  7. Peticiones enviadas! Ojalá que hagan caso!

    ResponderEliminar
  8. hola
    muchas gracias por ayudar ^^
    estoy segura que entre todos podemos conseguirlo
    email enviado a selecta.
    saludos y felices fiestas
    demari (nls)

    ResponderEliminar
  9. deseOs enviadOozz

    x favor quiero mi deseo kOnsediidO

    ResponderEliminar
  10. SOY UNA YOOAGAL DE AT A MI NO ME GUSTAN DOBLADOS PERO AUN ASI TE APOYARE

    ResponderEliminar
  11. wiwiwwiwi
    yo tambien opto que doblen las series son estupendass
    valen mucho la pena y que las trasmitan en mexico

    ResponderEliminar
  12. yo tambien quiero q las dobeln x tanto ya tambien puse en marcha el plan y e mandado unos e-mails a toda la gente de mi red ojal tengamos suerte

    ResponderEliminar
  13. olaaa veroo soy la macyy me has enganchaoo a esta serieeeeee estoss tres monumentos estan de muerrteeeee dejamee la serrieeeeeeeeeee

    ResponderEliminar
  14. veroo soy la macyy me has enganchaoo a estaa serieee a ver si me la dejass prontoo el rubioo esta de muerte

    ResponderEliminar
  15. Jajajajaja, ¡¡Maciiiiiii!! ¡Claro que te la dejo! xD pero se la llevó Mamen; cuando la termine ella, va para ti ^3^

    ResponderEliminar
  16. jejeje okii wapaaaa oyee ese de la fotooo es el rubio de la seriee k bien t lo montass hee ^^

    ResponderEliminar
  17. seria lo max no estar viendo esos sub q cansan y doblada es genial

    ResponderEliminar
  18. En verdad me gustaría q doblen al español el dorama You're Beautiful, me encanto vi los 16 episodios, llore, me enamore, me amargue jejeje esta hermoso!!! xfas saben cuales son los doramas donde esta Jang Geun Seok, para seguir buscando me encanta su sonrisaaa

    ResponderEliminar
  19. Janina, aquí tienes información de los proyectos de Jang Geun-seok;
    Sus películas: http://sweetkisses-drama.blogspot.com/2009/11/jang-geun-seok-sus-peliculas.html
    Sus dramas: http://sweetkisses-drama.blogspot.com/2009/11/geun-seok-jang-sus-dramas.html

    ResponderEliminar
  20. hola soy vicky de guadalajar me encataria que se doblaran estas series y que solo fueran el comienzo de muchas mas nos encantan estas series y estariamos encantadas de que asi fuera ^_^

    ResponderEliminar
  21. ya enviiee mi peticion xD

    ResponderEliminar
  22. a mi me gustaria mucho si lo doblasen al español y lo culgen en internet o en la tv

    ResponderEliminar
  23. holaa vero soy macy yo tambien he enviado mi peticion ojala k nos lo concedan bs¡¡¡¡¡

    ResponderEliminar
  24. k buena idea yo he mandado lo emails, esperemos pase algo...

    ResponderEliminar
  25. a mi tambien me gustaria que los doblen al español porque son muy dvertidos.

    ResponderEliminar
  26. estos dramas son muy lindos

    ResponderEliminar
  27. hay me encantaría que los doblaran al castellano. ojalá. BBF me encanta!!!

    ResponderEliminar
  28. ola!!! soy nueva aki y bueno keria pone mi granito d arena asi k ya he enviado los 2 correos para k doblen al español estos 2 grandes dramas un saludo a todos y sigue asi con este blog k esta genial sayonara!

    ResponderEliminar
  29. ya la mande, yo se que los doblajes no son lo mejr del mundo pero es una manera de acercar la cultura coreana la gente no las ve por que dice ahi tiene uno q estar leyendo en cambio asi es mas facil

    ResponderEliminar
  30. siiiiiiii al doblaje.. esta super estas series.. cualkier cosa lo publican aqui sip.. estare al tanto gracias (:

    ResponderEliminar
  31. yo siiiiiiiiiiiiii que quieeeeeeerooooooooo que los doblen al español, muchas fans lo verian, ademas yo ya mw vi los dos doramas, y en bbf ji joo se parece mucho al de you're beautiful!
    espero que tengamos suerte y los dobleeeeen!

    eso si! quisiera una voz atractiva para mi joon pyo.

    ResponderEliminar
  32. Bueno no se si lo leera alguien, pero ya os doy yo una explicacion porque aun no se han doblado doramas al castellano.

    ¿Alguna vez habeis intentado doblar un dorama vosotros? Os dareis cuenta que es muy complicado adaptar los guiones y las bocas japonesas.
    Al igual que a los americanos o franceses es mas facil de meter en boca, a los japoneses no lo es.
    Ademas de que ellos sobreactuan demasiado y el doblaje quedaria muy exagerado.
    Por eso creo yo que es demasiado trabajo tanto para los actores de doblaje como para lo directores y adaptadores (que suelen ser la misma persona).
    Ademas de que no les es rentable licenciar ningun dorama ya que no tendria exito (solo para un tipo de personas como son los otaku)
    Un ejemplo muy claro es por que no han doblado series de anime que son realmente muy buenas?
    porque para los otakus no son muy buenas pero para el resto del publico no llaman la atencion ni consiguen comercializar ni merchandising ni nada.

    Vamos, que esto es un negocio y los dorama no les son de interes para ganar dinero fuera de japon.

    ¿Habra algun dia algun director que se atreva a eso? Quien sabe. Siempre hay empresarios de riesgo que intentan traer cosas nueva.
    Oye quizas luego nos llevemos una sorpresa.

    No dejeis de intentarlo.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  33. Camichan, no estoy de acuerdo con tu opinión;
    1º Aúnque sé que estás hablando en general, te has ido por el lado de los dramas japoneses y el anime (También japonés) y estos dos dramas por los que estamos pidiendo son coreanos.
    No considero el doblaje de las voces coreanas dificil por el simple hecho de que se han licenciado muchas películas coreanas, y la inmensa mayoria en su género de terror.
    Tampoco considero que sobreactuan. Recuerda que estamos hablando de coreanos y aunque bien es cierto que si que se nota que los japoneses ponen demasiado enfasis en sus actuaciones hasta el punto que no resulta creíble, los coreanos actuan de un modo más natural y calmado.
    Que les sea rentable o no... pues no sé, pero si no se atreven, nunca lo sabrán. De hecho, "You're Beautiful" ha enamorado hasta personas ajenas al mundo del anime, dramas y demás, como por ejemplo, mi madre, una persona que nunca ha visto un anime, leído un comic y mucho menos ver una película que no sea americana o española... Y personas así, puedo enumerar unas cuantas de mi entorno... Así que creo que un drama que engancha a personas así, aún tener que estar leyendo los substítulos, y de escuchar un idioma que les parece "gracioso",sería estupendo que fuese licenciado.

    Nosotros por intentarlo no perdemos nada... ¡¡Así que enviar cuantos más email mejor!!

    ResponderEliminar
  34. Hola
    Me gustaría recomendaros estas dos series para doblar al castellano: "You´re Beautiful" y "Boys Before Flowers".
    Las dos son coreanas y emitidas en este año. La segunda es una adaptación del manga "Hana Yori Dango" (editado en castellano bajo el nombre de "No me lo digas con flores").
    Podéis investigar por varias webs y comprobar que tiene numerosos fans.
    Por favor, tenedlas en cuenta como posible futuro doblaje.
    Un saludo y muchas gracias por vuestro tiempo.

    ResponderEliminar
  35. aaaaaa!!! Yo tambien he enviado un mail a los dos ahora mismo. Me encantan estas dos series, por mas que busque no encuentro ninguna tan buena como estas dos!!!

    ResponderEliminar
  36. a ps aqui en PERÚ ya salio el comercial de BOYS OVER FLOWERS, pero con otro nombre como FLORES SALVAJES que muy pronto dara en PANAMERICANA AYYYYYAYYY que emoción espero que tambien de You're Beautiful" A LAS 8 DE LA NOCHE .hora estan dando la reina de las esposas que tambien se esta poniendo interesante .

    ResponderEliminar
  37. aaaaaaaaaahhhh que emocion 1preg por saecaso vieron OH MY LADY sl drama de CHOI SIWON de los SUPER JUNIOR tamben RAINBOW ROMANCE de KIM HEECHUL amo a estos hombres espcialmmte a HHEECCHHUULLLLLLLLLLLLLLLLLL.........saludos

    ResponderEliminar
  38. porfa doblen you re beatiful

    ResponderEliminar

ShareThis